Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между символами (кернинг): Стандартный Средний Большой
Сапа - женское имя, перенято у тюрков, буквально, благородная, достойная. Есть фамилии Сапин, Сафин.
Саркий - мужское имя, произошло от тюркского слова «сары» - желтый.
Сарман - мужское имя, перенято у тюрков. Имеет несколько значений: желтый, взошла луна, облако желтого цвета.
Сейлан - женское имя, с тюркского - драгоценный камень. Есть вариант Сайлан.
Селей - мужское имя. Перенято у родственных угро-финнов, коми. «Шелей, «Шель» - молодой. У марийцев «шольо» - младший брат. У горных мари «шольы». Есть фамилия Селеев, искажены писарями-«грамотеями» во время бесчисленных подворных переписей.
Суербай - мужское имя. Перенято у тюрков. «Суер» - птица. Есть вариант Сербаев.
Суянгул - мужское имя. «Суян» с марийского - свадьба. Видимо, ребенок родился во время свадьбы, скорее всего, одного из близких родственников. Есть фамилия Суянгулов.
Такий - женское имя, буквально, бодрая.
Танай - мужское имя. «Тан» с марийского - друг, приятель. «Таны» с тюркского - друг, знакомый. «Танай» с монгольского – 1.ваш; 2.ваш дом, семья.
Изучение топонимики юго-западной части Свердловской области (бывший Красноуфимский уезд) началось в 1967 году. За истекшее время было проанализировано около 200 листов топографических карт, планшетов лесничеств, планов селений от 1876-81 и 1927 гг., несколько сот документов Пермского госархива, большое количество книг и других источников, опрошено более 100 местных жителей. При сборе и первичной обработке материала используются инструкции и методика, разработанные кафедрой русского языка и общего языкознания УрГУ[1].
Собранный материал зафиксирован в нескольких картотеках:
1). Основная картотека, которая содержит 2300 современных топонимов, в том числе примерно 1000 названий населенных пунктов и их частей, 400 - названий рек;
2). Картотека топонимов, известных только по архивным документам (более 100 названий);
3). Картотека географических терминов (около 40 слов);
4). Картотека коллективных и групповых прозвищ местных жителей. Хотя обработка материала только начинается, уже можно сделать некоторые обобщения. Прежде всего, обращает на себя внимание значительное количество нерусских топонимов. Например, в сфере гидронимики русские названия имеют маленькие речушки, а крупные реки носят нерусские наименования. Среди названий населенных пунктов русских топонимов примерно половина. 200-300 лет назад русских названий на изучаемой территории было гораздо меньше. В документах того времени (дарственные грамоты, купчие крепости, документы по разделу земель и т.д.), в которых довольно подробно описываются межи, русские названия встречаются очень редко. Это, в частности удалось проследить на территории современного Ачитского и бывшего Сажинского районов. Часть нерусских названий исчезла и заменена русскими, другие сохранились, но изменились настолько, что их невозможно узнать. Haпpимер, в реку Уфу с правой стороны, ниже деревни Рахмангулово, впадает небольшая речушка Торгаш. В документах 1745 года ее называют Сергаш, иногда Тергаш[2].
Разница между современным произношением топонима и его написанием в прошлом всегда тщательно фиксируется. Так, река Артя, левый приток Уфы, в прошлом иногда писалась Арта: «при впаде р. Арты в Уфу», «за Артой[3]».
Особенно интересны старые названия рек Сарана, Capc, Бисерть. В документах 1665-1676 гг. река Сарана называлась Саргана, Сарганда, а р. Сарс - Caрсана[4]. Там же можно встретить выражение «capганские татары». В других документах того времени Сарана иногда называлась Caprа.[5] Саргой же именовалась речка, называемая ныне Саргая. Примечательно, что на изучаемой территории в настоящее время зарегистрировано в разных местах 5 рек, носящих название Сарга.
Подробнее: Об изучении топонимики юго-западной части Свердловской области